Взять реванш - Страница 26


К оглавлению

26

Разумеется, это было непросто. Он прошел через угрозы деда, слезы матери. Но он сделал это. Он сам строил свою жизнь, сам выбирал свою дорогу, пусть хотя бы временно. Хью понимал, что от судьбы не уйдешь и рано или поздно она настигнет его. Он был наследником деда. Возможно, еще какое-то время ему удастся уходить от ответственности, но будущее его неизбежно было связано с пирейским портом, с ворохом накладных.

Хью со вздохом подставил лицо под струю воды, вспоминая свой разговор с дедом. Разговор? Скорее, это можно назвать пикировкой.

Его решение пригласить Камиллу было воспринято всеми не иначе как глупость с его стороны. По правде говоря, он и сам толком не мог бы теперь объяснить, что толкнуло его на этот шаг. По крайней мере, когда он встретил Камиллу у входа в кафе, у него и в мыслях не было ничего подобного. Просто он подчинялся обстоятельствам, которые и вынудили его сделать то, что он сделал.

Он знал, что его мать не позволит постороннему вмешиваться в ее планы. К тому же все было давным-давно продумано до мельчайших подробностей, а на вилле имелась целая армия прислуги, которой было достаточно, чтобы обслужить не то что пятьдесят человек, пять тысяч гостей. Только неопытностью Камиллы можно объяснить то, что она так легко попалась ему на удочку. Впрочем, она еще не знает, с кем имеет дело.

Хью поносил себя последними словами. Будь в нем хоть толика порядочности, он без обиняков рассказал бы ей всю правду, а не вводил бы в заблуждение. Ему следует отправить ее назад, в Англию, к жениху. Он не имеет права нарушать тихий и размеренный – пусть и скучный – ход ее жизни.

Но он знал, что никогда не сделает этого. Да, она чувствительна, наивна и на удивление простодушна. Он может сломать ей жизнь. Он использует ее, чтобы умерить боль, причиненную изменой Линды. Все так. Но с Камиллой он впервые за последнее время ощутил в себе страстную потребность жить. Боже, тогда в пабе он понял, насколько она беззащитна, уязвима! Это возмущение лишь следствие ее беспомощности. Все это напускное. Если бы она в душе не хотела снова увидеть его, он не стал бы настаивать. Однако, как мало требовалось, чтобы переубедить ее…

Хью пустил холодную воду. Он был разгорячен и возбужден, и последнее было особенно странно, учитывая, что минуло уже пятнадцать лет с тех пор, как некая особа, которая годилась ему в матери, впервые научила его, как услаждать женщину, а в конечном счете – самого себя. Но Камилла…

Хью нахмурился. Который теперь час? Перед тем как отправиться купаться, он снял часы. Теперь, завернувшись в полотенце, он вышел из ванной и направился к себе в спальню. Часы валялись среди скомканных простыней на кровати, занимавшей добрую половину просторной, с высокими потолками, комнаты. Хью взглянул на часы. Было около семи утра. До приезда Камиллы оставалось еще часов пять. Разумеется, если она внезапно не подхватит простуду или не опоздает на самолет. Нет. Она обещала ему, и она приедет. Она поверила ему.


Камилла никак не ожидала, что в афинском аэропорту ее встретит совершенно незнакомый ей человек.

Когда Хью прислал ей билет до Афин и обратно, она резонно предположила, что он сам встретит ее. Он сказал ей, что Китнос, место, где жили его дед и мать, находится на некотором удалении от Афин, однако не пояснил, как туда добраться. Поэтому она и решила, что он будет ждать ее в аэропорту. Он не мог не понимать, что она будет страшно нервничать.

И вот к ней подходит некто в форме летчика, представляется Христо Костанди и довольно путано объясняет, что работает на «Деметриос корпорейшн» и что ему поручено сопровождать ее.

Камилле не оставалось ничего другого, как покорно следовать за ним. Что касается его формы, то она простодушно решила, что здесь так одеваются шоферы. Каково же было ее изумление, когда вместо лимузина ее взору предстал сверкающий на солнце серебристо-синий вертолет, на борту которого горела золотыми буквами надпись: «Деметриос корпорейшн».

Ее и прежде одолевали сомнения, теперь же – когда далеко внизу простиралась гладь Эгейского моря – они уступили место дурным предчувствиям. Куда ее везут? Действительно ли там окажутся мать и дед Хью? А если нет, что ей делать? Она согласилась на предложение Хью, прекрасно сознавая, что его интересуют не только ее профессиональные качества.

Боже правый!

Камилла закрыла глаза. То, что она сделала, чудовищно. Напрасно она пыталась уговорить себя, что это всего лишь деловая командировка. Она-то знала, что это не так. Она сумела убедить своих родителей и Тома, что просто не может отказаться от такого заманчивого предложения, сулящего новые перспективы, – она врала, выдумывала благовидные предлоги, даже использовала в своих корыстных целях Кэрри Мейсон. Зачем? Почему? Она просто сошла с ума, вот почему. Как она могла подумать, что человек, подобный Хью Стентону, может проникнуться к ней искренним чувством. И все же…

Она открыла глаза, и взору ее предстала картина, от которой захватывало дух. Внизу по бирюзовой глади моря были раскиданы острова, и она могла различить даже самый крохотный из них. Между островами курсировали яхты и рыбацкие лодки.

Значит, заключила Камилла, семья Хью живет на одном из островов. Его дед, должно быть, рыбак. Или фермер. Скорее всего, рыбак, размышляла она. Острова слишком малы, чтобы на них что-то возделывать. Да и почва неподходящая – камни да скалы. Редкие фиговые и оливковые деревья, под которыми пасутся овцы. Вряд ли здесь можно устроить прием на пятьдесят персон. Впрочем, ей ничего неизвестно насчет того, что это будет за прием.

26