– Да, – ответила Линда, переводя взгляд на стоявшую рядом с ним девушку.
Ирония судьбы, подумала Камилла, заключается в том, что у нее уже произошла небольшая стычка с этой особой. Она почувствовала себя неловко и глупо.
– Я вижу, тебя впустила мисс Гордон, – сказала Линда.
– Я сам вошел, – возразил мужчина, но Линду его объяснение, похоже, не удовлетворило.
– Стало быть, вы знакомы, – сказала она, скрестив на груди руки и массируя локти изящными пальчиками.
– Нет. – Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, снова убрав руки в карманы кожаной куртки. – Мисс Гордон? – Он мельком взглянул на Камиллу, и та чуть заметно кивнула. – Мисс Гордон приняла меня за грабителя.
Линда нахмурилась.
– Это правда?
Камилла сокрушенно вздохнула.
– Да.
– Я сам виноват. – Хью усмехнулся. – Не надо было идти через черный ход. – Он наклонился, чтобы поднять с пола нож, но о произошедшем инциденте упоминать не стал, а лишь многозначительно покосился в сторону Камиллы. – Что ж, прими мои поздравления, – снова обратился он к Линде. – Наконец-то тебе удалось затащить кого-то в свои сети.
Если Камиллу его слова удивили, то Линду просто разъярили. Она буквально задохнулась от возмущения.
– Мерзавец! – вскричала она, и во взгляде, который она бросила на Камиллу, читалась ярость, ибо та оказалась свидетелем ее унижения.
Камилла с грустью подумала, что завести здесь полезные связи, похоже, не удастся. В то же самое время она почувствовала странное удовлетворение. Что бы там ни произошло между этими двумя людьми, было очевидно, что Хью не даст себя в обиду.
– Мне, пожалуй, пора, – пробормотала она, решив больше не искушать судьбу. Одно дело оказаться нечаянным свидетелем, но совсем другое – стать участником скандала.
Линда тяжело дышала.
– Вы уходите?
– Да.
– Черта с два я позволю вам вот так уйти! – Линда устремила на Хью испепеляющий взгляд. – Гости еще даже не приступили к еде. Отправляйтесь в ванную комнату или спрячьтесь на время где-нибудь еще, чтобы вас не было видно. Нам с мистером Стентоном необходимо поговорить наедине.
– Нет. – Камилла сунула в контейнер остававшиеся еще на столе тарелки. Она хотела одного – как можно скорее уйти из этого дома. По причинам, в которых она не согласилась бы признаться даже самой себе. – Я… ваш… жених знает, что я только готовлю. Я не должна убирать со столов.
– Но почему? – Линда была вне себя, и это обстоятельство отнюдь не украшало ее. – Вы же всего лишь официантка, не так ли? Это ваша работа.
– Нет. – Камилла застегнула куртку и взяла два контейнера с посудой. – Я только доставляю готовые продукты, вот и все. А теперь, как я уже сказала, мне пора. Уже поздно, а мне далеко ехать.
Линда явно не привыкла, чтобы с ней так разговаривали. Однако в последний момент она смогла взять себя в руки и лишь презрительно фыркнула.
– Ах так? Можете передать тому, кто вас рекомендовал, что мы не в восторге от вашей работы. Да, и не забудьте сказать про икру. Вы же помните, что я вам говорила по поводу икры.
Камилла стиснула зубы. Хью наблюдал за происходящим с насмешливой улыбкой.
– Я помню, – буркнула Камилла, направляясь к выходу.
Еще несколько ярдов, и только ее здесь и видели. Она пыталась сообразить, как бы ей открыть дверь, чтобы не выпускать контейнеры из рук. Но тут на помощь ей пришел Хью.
– Позвольте мне, – сказал он, обгоняя ее и открывая перед ней дверь. Камилла улыбнулась ему благодарной улыбкой. – И будьте поосторожнее за рулем.
Камилла не нашлась с ответом. Последнее, что она успела заметить, была Линда, которая, схватив Хью за руку и втащив обратно на кухню, положила ладони ему на грудь.
В кафе царила суматоха. Камилла сбилась с ног, подогревая в микроволновой печи одну за другой приготовленные дома порции лазаньи на фаянсовых тарелках. Тут-то она и увидела его.
Странно, но она заметила его, едва он вошел в кафе. Впоследствии она пыталась убедить себя, что виной всему то оживление, вызванное появлением этой непонятной личности в кожаном одеянии среди банковских клерков, продавцов и прочих служащих, которые и составляли большинство публики кафе в обеденное время. Как бы там ни было, но, увидев, как он решительно пробирается между столиками, она почувствовала панику.
Сэнди Лестер, ее помощница, отвечавшая за обслуживание в зале и чистоту столов, перехватила его, когда он подходил к холодильным стойкам, где были выставлены всевозможные сандвичи, салаты и прочие блюда.
– Столик на одного? – спросила она, окидывая оценивающим взглядом его поджарую, мускулистую фигуру.
– Что? – Он не спускал глаз с Камиллы, которая лихорадочно накладывала на тарелку приготовленные дома спагетти и старательно делала вид, будто не замечает его. – Ах да. – Он окинул взглядом помещение кафе. – Почему бы и нет? Вы меня обслужите?
– Разумеется.
Сэнди соблазнительно приоткрыла губы. Камилла, видя, как вызывающе ведет себя ее восемнадцатилетняя помощница, почувствовала раздражение. Что он здесь делает? – спрашивала она себя. Она рассеянно взялась за горячую тарелку и обожгла палец. Зачем он притащился сюда из своей Белгрейвии? И как он ее нашел? И кто он, в конце концов, такой?
Украдкой наблюдая за залом, Камилла увидела, как Сэнди усадила его за маленький столик в нише эркера. Это был один из двух еще пустовавших столиков, который они обычно резервировали для мистера Харриса, управляющего местной строительной фирмы. Но Сэнди не смотрела в ее сторону, так что Камилла никак не могла дать ей знать, что стол занят. Она не спускала глаз с нового клиента, как, впрочем, и большинство женщин, в тот момент находившихся в кафе.